Агульныя ўмовы інвестыцыйнага бізнесу

Агульныя ўмовы вядзення бізнесу


1. Азначэнні - Інтэрпрэтацыя тэрмінаў

1.1. У гэтых Агульных дзелавых умовах наступныя тэрміны, калі кантэкст не патрабуе іншага, маюць наступнае значэнне і могуць ужывацца ў адзіночным ці множным ліку:

"Рахунак" азначае транзакцыйны рахунак Кліента ў PSS;

"Выпіска па рахунку" азначае перыядычную справаздачу аб транзакцыях, залічаных або спісаных на рахунак;

«Рэзюмэ ўліковага запісу» азначае заяву аб партфелі каштоўных папер Кліента, адкрытыя пазіцыі, патрабаванні да маржы, грашовы дэпазіт і г.д. у пэўны момант часу;

"Агент" азначае фізічную асобу або юрыдычную асобу, якая здзяйсняе здзелку ад свайго імя, але робіць гэта ад імя іншай асобы;

"Упаўнаважаная асоба" азначае асобу, упаўнаважаную Кліентам даваць указанні PSS;

“Дзелавы дзень” азначае любы дзень, у які банкі могуць працаваць у Нарвегіі;

"CFD" і "Дагавор CFD" азначае кантракт на розніцу, які з'яўляецца кантрактам, у якім інвестар плаціць або яму выплачваецца розніца паміж коштам адкрыцця і закрыцця адпаведнай каштоўнай паперы або індэкса;

«Кліент» будзе азначаць вас у якасці кліента PSS;

«Заклад» азначае любыя каштоўныя паперы або іншыя актывы, дэпанаваныя ў PSS Кліентам;

"Расклад камісій, збораў і надбаўкі" азначае расклад камісій, збораў, маржынальнасці, працэнтаў і іншых ставак, якія ў любы час могуць прымяняцца да Паслуг, як вызначана PSS на бягучай аснове;

"Кантракт" азначае любы дагавор, вусны або пісьмовы, аб куплі або продажы любога тавару, каштоўнай паперы, валюты ці іншага фінансавага інструмента або маёмасці, уключаючы любы варыянт, будучыню, CFD або іншую звязаную з гэтым транзакцыю, заключаную PSS з Кліентам;

"Кантрагенты" будзе азначаць банкі і/або брокераў, праз якіх PSS можа пакрываць свае дамовы з кліентамі, у тым ліку з Кліентам;

«Падзеі па змаўчанні» мае значэнне, нададзенае гэтаму тэрміну ў пункце 16;

"Унутраная інфармацыя" азначае неапублікаваную інфармацыю, якая, верагодна, паўплывае на цэнаўтварэнне Дамовы, калі яна была апублікаваная;

"Прадстаўляем брокера" азначае фінансавую ўстанову або кансультанта, які атрымлівае ўзнагароджанне ад PSS і/або яе кліентаў за накіраванне такіх кліентаў у PSS, кансультаванне такіх кліентаў і/або пасярэдніцтва ў выкананні здзелак паміж такімі кліентамі і PSS;

"Маржынальны гандаль" азначае Кантракт, які заключаецца і падтрымліваецца на аснове маржынальнага дэпазіту, у адрозненне ад Кантракту, заснаванага на цане пакупкі;

"Рыначныя правілы" азначае правілы, правілы, звычаі і практыку любой біржы, агенцтва абмену або іншай арганізацыі або рынку, якія ўдзельнічаюць у заключэнні, выкананні або ўрэгуляванні здзелкі або кантракта, і ўключае ў сябе любое вызначэнне, рашэнне або іншае ажыццяўленне любых паўнамоцтваў або паўнамоцтваў любым такая біржа, цэнтр абмену ці іншая арганізацыя або рынак;

"Пазабіржавы" азначае любы Дагавор, які тычыцца тавару, каштоўнай паперы, валюты ці іншага фінансавага інструмента або маёмасці, у тым ліку любы варыянт, будучыню або CFD, якімі не гандлююцца на рэгуляванай біржы або таварнай біржы, але "без рэцэпта" PSS, будзь то ў якасці маркет -мейкера як апісана ў пункце 12 або іншым чынам;

"Галоўны" азначае фізічную або юрыдычную асобу, якая з'яўляецца ўдзельнікам здзелкі;

"PSS" - гандлёвая назва Private Scandinavia Sparkasse, Limited .;

«Паслугі» азначае паслугі, якія будуць аказвацца PSS з улікам Умоў;

"Умовы" азначае гэтыя Агульныя ўмовы вядзення бізнесу, якія рэгулююць адносіны паміж Кліентам і PSS, якія могуць час ад часу змяняцца;

"Пацверджанне гандлю" азначае паведамленне ад PSS Кліенту, якое пацвярджае заключэнне Кліента ў Дамове;

"Гандлёвая платформа" азначае любую гандлёвую платформу ў Інтэрнэце, прадастаўленую PSS у адпаведнасці з Умовамі;

"Адзінка" азначае долю UMA і, такім чынам, з'яўляецца пазабіржавым інструментам, каціруемым PSS як маркет -мейкера па цэнах пакупкі і продажу, і таму яго варта разглядаць як інструмент вытворных інструментаў;

"Адзіны кіраваны ўліковы запіс" or "UMA" азначае пул сукупных інвестыцый шэрагу інвестараў, кіраваных кіраўніком актывамі, якія могуць, а могуць і не працаваць у PSS, пры ўмове, што такі пул інвестыцый не з'яўляецца асобнай юрыдычнай асобай або інструментам, які каціруецца на біржы.

1.2. Калі ёсць якія -небудзь супярэчнасці паміж Умовамі і адпаведнымі рынкавымі правіламі, перавагу маюць Рынкавыя правілы.

1.3. У Умовах любая спасылка на асобу ўключае ў сябе карпаратыўныя арганізацыі, некарпаратыўныя асацыяцыі,
партнёрства і прыватныя асобы.

1.4. Загалоўкі і заўвагі ў Умовах носяць выключна даведачны характар ​​і не ўплываюць на канструкцыю і
тлумачэнне Умоў.

1.5. У Умовах любая спасылка на любы закон, статут, нарматыўны акт або падзаконны акт змяшчае спасылкі на любыя заканадаўчыя змяненні або паўторныя дзеянні або на любыя нарматыўныя акты або распараджэнні, прынятыя ў адпаведнасці з такім законам, статутам, нарматыўнымі актамі або пастановамі (або ў адпаведнасці з такімі зменамі або зменамі -дзеянне).

2. Рызыка прызнання

2.1. Кліент прызнае, прызнае і разумее, што гандаль і інвестыцыі ў каштоўныя паперы, а таксама ў вытворныя фінансавыя сродкі з крэдытным крэдытам і без крэдытнага крэдыта з'яўляюцца:

А. Высока спекулятыўны;

B. Можа ўключаць крайнюю ступень рызыкі; і

C. Калі Кліент гандлюе на маржы, падыходзіць толькі для асоб, якія могуць прыняць на сябе рызыку страты, якая перавышае іх маржавы дэпазіт.

2.2. Кліент прызнае, прызнае і разумее, што:

А. З -за нізкай маржы, якая звычайна патрабуецца ў маржынальных здзелках, змяненне коштаў на базавы актыў можа прывесці да значных страт;

B. Калі Кліент даручыць PSS заключыць любую здзелку, любы прыбытак або страта, якія ўзніклі ў выніку вагання актыву або базавага актыву, цалкам будуць за кошт і рызыку Кліента;

C. Кліент гарантуе, што Кліент гатовы і здольны, фінансава і інакш, прыняць на сябе рызыку гандлю спекулятыўнымі інвестыцыямі;

D. Кліент згаджаецца не прыцягваць PSS да адказнасці за страты, панесеныя ў выніку таго, што PSS пераносіць рахунак Кліента і выконвае рэкамендацыі Кліента;

E. Кліент прызнае, што любыя гарантыі прыбытку або пазбягання страт немагчымыя пры гандлі інвестыцыямі;

F. Кліент не атрымлівае ніякіх гарантый прыбытку або пазбягання страт або аналагічных заяў ад PSS, ад любога з яго партнёраў або прадстаўнікоў або ад любой іншай арганізацыі, з якой Кліент вядзе рахунак PSS, і Кліент не прыняў Умовы, а таксама Кліент не будзе дзейнічаць у будучыні, улічваючы або абапіраючыся на такія гарантыі або падобныя заявы.

3. паслугі

3.1. Пры ўмове выканання Кліентам сваіх абавязацельстваў па Умовах, PSS можа заключаць здзелкі з Кліентам у выглядзе наступных інвестыцый і інструментаў:

А. Ф'ючэрсы і CFD на тавары, каштоўныя паперы, працэнтныя і пазыковыя інструменты, фондавыя ці іншыя індэксы, валюты і каштоўныя металы;

B. Зліткі ў спот і форвард, валюты і пазабіржавыя вытворныя;

С. Каштоўныя паперы, у тым ліку акцыі, аблігацыі і іншыя даўгавыя інструменты, у тым ліку дзяржаўныя і публічныя выпускі;

D. Варыянты і гарантыі на набыццё або распараджэнне любым з пералічаных вышэй інструментаў, у тым ліку варыянты на апцыёны;

E. Кіруемыя актывы ў якасці пазабіржавых або біржавых інструментаў; і

F. Такія іншыя інвестыцыі і інструменты, як PSS, могуць час ад часу пагаджацца.

3.2. Калі Кліент набывае адну або некалькі адзінак у UMA або іншым пуле кіраваных актываў, кліент прызнае і згаджаецца з тым, што прызначаны мэнэджар актываў такога UMA або пула кіраваных актываў мае ўсе паўнамоцтвы і паўнамоцтвы купляць, прадаваць і гандляваць фінансавыя рынкі на маржы або іншым спосабам, за кошт і рызыку такога UMA або пула кіраваных актываў, і ўскосна ўліковы запіс і рызыка Кліента.

3.3. Кліент не мае намеру быць, і прызнае, разумее і прымае, што ён не можа быць актыўна ўдзельнічае ў гандлі і транзакцыях UMA або іншых пулах кіраваных актываў, такія здзелкі і здзелкі ажыццяўляюцца прызначаным кіраўніком актывамі.

3.4. Кліент прызнае, разумее і прымае, што прызначаны менеджэр актываў можа выкарыстоўваць уласныя метады гандлю ў якасці асновы ўсіх таргоў і здзелак у UMA або іншых пулах кіраваных актываў у адпаведнасці з Умовамі.

3.5. Кліент прызнае, разумее і прымае, што гандаль і здзелкі, якія ажыццяўляюцца менеджэрам актываў, праводзяцца пры ўмове, што Кліент ва ўсіх адносінах адмаўляецца і адмаўляецца ад любых магчымых патрабаванняў аб кампенсацыі да PSS, менеджара актываў і/або UMA або іншых пулаў. кіраваных актываў за любыя фінансавыя або іншыя страты, якія Кліент можа панесці ў выніку такой гандлю і здзелак з боку кіраўніка актывамі. Акрамя таго, Кліент прызнае, разумее і прымае, што Кліент ва ўсіх адносінах нясе адзіную і выключную адказнасць за ўсе такія фінансавыя або іншыя страты без звароту супраць PSS, менеджара актываў або UMA або іншага пула кіраваных актываў у выніку гэтага.

3.6. Паслугі, якія прадстаўляюцца PSS, могуць ўключаць:

А. Маржавыя здзелкі;

В. Кароткія продажу (г.зн. продажу, калі адзін з удзельнікаў кантракту абавязаны паставіць актыў, якім ён не валодае); або

C. Здзелкі з інвестыцыямі, якія:

  • Гандлюецца на біржах, якія не прызнаюцца і не прызначаюцца для інвестыцыйных біржаў;

  • Не гандлюецца на фондавай або інвестыцыйнай біржы; і/або

  • Недастаткова рэалізаваныя інвестыцыі.

3.7. Заказы могуць быць размешчаныя як рынкавыя заказы на куплю або продаж інструмента як мага хутчэй па цане, даступнай на рынку, або як лімітавыя і спыненыя заказы на гандаль, калі кошт дасягне загадзя вызначанага ўзроўню, у залежнасці ад розных прапанаваных інструментаў. Лімітавыя ордэры на куплю і спыненыя ордэры на продаж павінны размяшчацца ніжэй за бягучую рынкавую цану, а лімітавыя ордэры на продаж і спыняць заказы на куплю - вышэй бягучай рынкавай цаны. Калі будзе дасягнута цана заяўкі на продаж або цана запыту на заказ, заказ будзе запоўнены як мага хутчэй па цане, даступнай на рынку. Такім чынам, лімітавыя і стоп -ордэры не гарантуюць выкананне на вызначаным узроўні або ў памеры, калі PSS не заяўляе пра гэта канкрэтна.

3.8. У дачыненні да любой здзелкі або дагавора PSS будзе ажыццяўляць такую ​​здзелку або дагавор у якасці Наказчыка, за выключэннем выпадкаў, калі PSS будзе дзейнічаць у якасці агента для Кліента.

3.9. Усе здзелкі з каштоўнымі паперамі здзяйсняюцца як неадкладная здзелка, калі не ўзгоднена іншае. У непасрэдных таргах PSS выступае ў якасці контрагента Кліента, які гандлюе па цане, прапанаванай PSS.

3.10. Кліент павінен, калі пісьмова не дамоўлена іншае, заключаць Дагаворы ў якасці Асноўнага. Калі Кліент дзейнічае ад імя Прынцыпала, незалежна ад таго, ідэнтыфікуе Ці ён гэтага Прынцыпала ў PSS, PSS не абавязаны прымаць названага Прынцыпала ў якасці Кліента, калі іншае не ўзгоднена ў пісьмовай форме, і да гэтага часу PSS мае права: лічаць Кліента галоўным у адносінах да Дамовы.

3.11. У выпадку, калі PSS дае Кліенту парады, інфармацыю ці рэкамендацыі, PSS не нясе адказнасці за рэнтабельнасць такой парады, інфармацыі ці рэкамендацыі, як гэта прадугледжана далей у пункце 18, і Кліент прызнае, прызнае і разумее, што:

А. Усе аперацыі з біржавымі інвестыцыямі і многія кантракты будуць заключацца з улікам і ў адпаведнасці з рынкавымі правіламі;

В. У прыватнасці, Рыначныя правілы звычайна ўтрымліваюць шырокія паўнамоцтвы ў надзвычайных ці іншых непажаданых сітуацыях;

С. Калі якая -небудзь біржа або разліковы цэнтр здзейсніць якія -небудзь дзеянні, якія ўплываюць на здзелку або кантракт, PSS мае права распачаць любыя дзеянні, якія яна, па сваім меркаванні, лічыць жаданымі ў інтарэсах Кліента і/ або PSS;

D. PSS не нясе адказнасці за любыя страты, як гэта прадугледжана ў пункце 18.3, і панесеныя Кліентам у выніку дзеянняў або бяздзейнасці любой біржы, агенцтва абмену або іншай арганізацыі або рынку або любых дзеянняў, разумных у выніку PSS такіх дзеянняў або бяздзеянняў;

E. У выпадку, калі якая -небудзь здзелка ажыццяўляецца PSS у якасці агента для Кліента, дастаўка або аплата (у адпаведнасці з гэтым) іншым бокам здзелкі павінны быць на ўсю рызыку Кліента;

Абавязак F. PSS даставіць прыбытак ад продажу інвестыцый Кліенту або на рахунак Кліента або любой іншай асобы ад імя Кліента будзе абумоўлены атрыманнем PSS дакументаў для дастаўкі або выручкі ад продажу (пры неабходнасці) ад іншага бок або ўдзельнікі здзелкі;

Гандлёвыя гадзіны G. PSS звычайна з 4:4 па цэнтральна -еўрапейскім часе (CET) у нядзелю да XNUMX:XNUMX CET у пятніцу. PSS можа быць зачынена ў асноўныя нарвежскія святы;

H. PSS можа, без папярэдняга паведамлення, цалкам або часткова, на пастаяннай або часовай аснове зняць любы рахунак, прадастаўлены PSS Кліенту. Сітуацыі, у якіх PSS можа прыняць такія меры, ўключаюць, але не абмяжоўваюцца імі, дзе:

  • PSS лічыць, што Кліент можа валодаць унутранай інфармацыяй;

  • PSS лічыць, што існуюць ненармальныя гандлёвыя ўмовы; і

  • PSS не можа разлічыць кошты ў адпаведным кантракце з -за адсутнасці адпаведнай рынкавай інфармацыі

3.12. PSS не дае кансультацый Кліенту па любых пытаннях падаткаабкладання, звязаных з Паслугамі, якія прадастаўляюцца PSS згодна з Умовамі. Кліенту рэкамендуецца атрымаць індывідуальную кансультацыю ў фінансавага кансультанта, аўдытара або юрысконсульта па любых асабістых падатковых наступствах Паслуг, прапанаваных PSS.

3.13. Нягледзячы на ​​любое іншае палажэнне Умоў, пры аказанні Паслуг PSS мае права прымаць любыя дзеянні, якія палічыць неабходнымі, на сваё абсалютнае меркаванне, для забеспячэння выканання Правілаў рынку і ўсіх іншых дзеючых законаў і нарматыўных рашэнняў.

4. PSS і кліент

4.1. Кліент можа даць PSS вусныя або пісьмовыя інструкцыі (якія павінны ўключаць у сябе інструкцыі, прадастаўленыя праз Інтэрнэт або па электроннай пошце, як апісана ніжэй). PSS можа прызнаць інструкцыі ў вуснай або пісьмовай форме.

4.2. Асобы, упаўнаважаныя даваць інструкцыі PSS ад імя Кліента, з'яўляюцца асобамі, паведамленымі Кліентам PSS, і іх можна змяніць шляхам пісьмовага паведамлення ў PSS. PSS не будзе звязаны такімі зменамі, пакуль фактычна не будзе атрымана і пацверджана PSS пісьмовае паведамленне. PSS мае права дзейнічаць у адпаведнасці з вуснымі або пісьмовымі ўказаннямі любой асобы, якая ўяўляецца PSS упаўнаважанай асобай, нягледзячы на ​​тое, што яна фактычна не мае такога дазволу.

4.3. Гандлёвая платформа забяспечвае магчымасць заключэння пэўных кантрактаў. Акрамя таго, падрабязная інфармацыя аб рахунках, гандлёвых пацверджаннях і паведамленнях ад PSS Кліенту можа быць даступная на гандлёвай платформе. Да Кантрактаў, заключаных у Інтэрнэце, прымяняюцца наступныя ўмовы:

А. PSS і яе прадстаўнікі, агенты або брокеры не нясуць адказнасці перад Кліентам за любыя страты, выдаткі, выдаткі або адказнасць, панесеныя або панесеныя Кліентам з -за збою сістэмы, збою перадачы або затрымкі або падобных тэхнічных памылак, за выключэннем PSS спарадзіў такую ​​памылку з відавочным намерам маніпуляваць паводзінамі рынку і/або выкананнем ордэраў;

B. PSS не нясе адказнасці перад Кліентам за любыя страты, якія Кліент можа панесці з -за памылак у двукоссях, якія з'яўляюцца вынікам памылак пры наборы тэксту, дапушчаных PSS або памылковай інтэрпрэтацыяй інфармацыі, уведзенай Кліентам у сістэму PSS. PSS мае права ўнесці неабходныя выпраўленні ў Уліковы запіс Кліента, каб выправіць любую такую ​​памылку з улікам рынкавага кошту любога актыву, пра які ідзе гаворка на момант, калі памылка адбылася;

С. PSS прапануе Кліенту прадаваныя ў рэальным часе цэны. З -за затрымкі перадачы паміж Кліентам і PSS, прапанаваная PSS цана, магчыма, змянілася або падскочыла да таго, як заказ ад Кліента атрымае PSS. Калі Кліенту прапануецца аўтаматычнае выкананне ордэра, PSS мае права змяніць цану, па якой выкананы заказ Кліента, да рынкавай кошту, па якім быў атрыманы заказ ад Кліента, такія выпадкі ўключаюць у сябе ўздзеянне ўцякаючых разрываў або рызык разрыву або любое раптоўнае змяненне кошту, ужо знешняга характару для PSS;

D. Гандлёвая платформа можа быць даступная ў некалькіх версіях, якія могуць адрознівацца ў розных аспектах, уключаючы, але не абмяжоўваючыся імі, узровень бяспекі, даступныя прадукты і паслугі і г. д. PSS не нясе адказнасці перад Кліентам за любыя страты , выдаткі, выдаткі або адказнасць, панесеныя або панесеныя Кліентам з -за таго, што Кліент выкарыстоўвае версію, адрозную ад стандартнай версіі PSS, з усімі даступнымі абнаўленнямі;

E. Кліент нясе адказнасць за ўсе заказы і дакладнасць усёй інфармацыі, адпраўленай праз Інтэрнэт з выкарыстаннем імя Кліента, пароля або любых іншых сродкаў асабістай ідэнтыфікацыі, укаранёных для ідэнтыфікацыі Кліента;

F. Кліент абавязаны захоўваць паролі ў сакрэце і гарантаваць, што трэція асобы не атрымаюць доступу да гандлёвых аб'ектаў Кліента;

G. Кліент нясе адказнасць перад PSS за кантракты, заключаныя з дапамогай пароля кліента, нават калі такое выкарыстанне можа быць несанкцыянаваным або незаконным; і

H. Незалежна ад таго, што Гандлёвая платформа можа пацвердзіць, што Кантракт выконваецца адразу, калі Кліент перадае інструкцыі праз Гандлёвую платформу, гандлёвае пацверджанне, перасланае PSS або прадастаўленае Кліенту на Гандлёвай платформе, з'яўляецца пацвярджэннем PSS дагавора .

4.4. Любая інструкцыя, адпраўленая Кліентам праз гандлёвую платформу або па электроннай пошце, будзе лічыцца толькі атрыманай і толькі тады будзе ўяўляць сабой сапраўдную інструкцыю і/або абавязковую дамову паміж PSS і Кліентам, калі такая інструкцыя была запісана як выкананая PSS і пацверджаны PSS Кліенту праз гандлёвае пацверджанне і/або выпіску з рахунку, а простая перадача даручэння Кліентам не складае абавязковай дамовы паміж PSS і Кліентам.

4.5. Кліент павінен неадкладна даць любую інструкцыю PSS, як можа спатрэбіцца PSS. Калі Кліент не дае такіх інструкцый своечасова, PSS можа, па сваім абсалютным меркаванні, зрабіць такія крокі за кошт Кліента, які PSS палічыць неабходным або пажаданым для ўласнай абароны або абароны Кліента. Гэтае палажэнне таксама будзе прымяняцца ў сітуацыях, калі PSS не можа атрымаць сувязь з Кліентам.

4.6. Калі Кліент не паведамляе PSS аб сваім намеры рэалізаваць апцыён або іншы Дагавор, які патрабуе інструкцыі ад Кліента ў час, прадугледжаны PSS, PSS можа разглядаць варыянт або Дагавор як адмову Кліента. Калі кантракт можа быць працягнуты па заканчэнні тэрміну дзеяння, PSS можа, па сваім меркаванні, вырашыць падоўжыць або закрыць такі кантракт.

4.7. PSS можа (але ні пры якіх абставінах не абавязаны) патрабаваць пацверджання ў той форме, у якой PSS можа абгрунтавана запытаць, калі даручэнне закрыць рахунак або перавесці грошы з -за кліента або калі PSS здаецца іншым чынам неабходна ці пажадана.

4.8. Кліент павінен кампенсаваць PSS і захаваць PSS у якасці кампенсацыі ўсіх страт, якія PSS можа панесці ў выніку любой памылкі ў любой інструкцыі, дадзенай Упаўнаважанай асобай, або ў выніку дзеянняў PSS па любой інструкцыі, якая з'яўляецца або, здаецца, ад упаўнаважаная асоба.

4.9. PSS можа па ўласным меркаванні і без тлумачэння прычын адмовіцца дзейнічаць у адпаведнасці з любымі інструкцыямі.

4.10. У цэлым, PSS дзейнічае ў адпаведнасці з інструкцыямі як мага хутчэй, і што тычыцца гандлёвых інструкцый, дзейнічае ў разумныя тэрміны з улікам характару інструкцый. Аднак, калі пасля атрымання інструкцый PSS лічыць, што дзейнічаць у адпаведнасці з такімі інструкцыямі на працягу разумнага тэрміну не разумна, PSS можа альбо адкласці дзеянне ў адпаведнасці з гэтымі інструкцыямі, пакуль гэта, на разумнае меркаванне PSS, не стане практычным, альбо паведаміць пра гэта Кліент, які PSS адмаўляецца дзейнічаць у адпаведнасці з такімі інструкцыямі.

4.11. Цалкам магчыма, што ў цэнах аперацый, якія каціруюцца PSS, могуць узнікнуць памылкі. У такіх абставінах, без шкоды для якіх -небудзь правоў, якія яна можа мець у адпаведнасці з нарвежскім заканадаўствам, PSS не будзе звязана якім -небудзь Дамовай, якая павінна быць заключана (незалежна ад таго, пацверджана яна PSS або не) па цане, якая:

А. PSS можа абгрунтаваць, што Кліент быў відавочна няправільным на момант здзелкі; або

В. Быў або павінен быў быць вядомы Кліентам як няправільны на момант здзелкі.

4.12. Гандлёвыя стратэгіі, накіраваныя на выкарыстанне памылак у цэнах (шырока вядомыя як "снайперскія"), не прымаюцца PSS. Калі PSS па ўласным меркаванні добрасумленна вызначыць, што Кліент выкарыстоўвае або спрабуе скарыстацца памылковымі каціроўкамі або выконвае іншыя формы злоўжывальнай гандлю, PSS мае права прыняць адну або некалькі з наступных мер: разумны час, PSS можа альбо адкласці дзеянні ў адпаведнасці з гэтымі інструкцыямі, пакуль гэта, на разумнае меркаванне PSS, не стане практычным, альбо паведаміць Кліенту, што PSS адмаўляецца дзейнічаць у адпаведнасці з такімі інструкцыямі.

А. Адрэгулюйце цэнавыя спрэды, даступныя Кліенту;

B. Абмежаваць доступ Кліента да струменевых каціровак, якія можна імгненна абмяняць, у тым ліку прадастаўляць толькі цытаты ўручную;

C. Атрымліваць з рахунку кліента любую гістарычную прыбытак ад гандлю, атрыманую ў выніку злоўжывання ліквіднасцю, вызначанай PSS па ўласным меркаванні на добрай волі, у любы час падчас адносін з кліентам; і/або

D. Неадкладна скасаваць адносіны з Кліентам, даўшы пісьмовае паведамленне.

Больш за тое, PSS не дазваляе практыкаваць арбітраж і скальпінг на гандлёвых платформах PSS. Здзелкі, якія абапіраюцца на магчымасці арбітражу з затрымкай цэн, могуць быць адмененыя. PSS пакідае за сабой права ўнесці неабходныя выпраўленні або карэкціроўкі ў уліковы запіс. Уліковыя запісы, якія абапіраюцца на стратэгіі арбітражу, па ўласным меркаванні PSS могуць быць спыненыя. Любы спрэчка, які ўзнік у выніку такога арбітражу і/або маніпуляцый, будзе вырашацца PSS на ўласнае і абсалютнае меркаванне. PSS пакідае за сабой права адмяняць зняцце сродкаў да вырашэння такіх пытанняў. Любыя дзеянні або пастановы, выкладзеныя ў гэтым дакуменце, не адмаўляюцца і не перашкаджаюць якім -небудзь правам або сродкам прававой абароны, якія PSS можа мець у дачыненні да вас, вашай кампаніі і яе службовых асоб, усе яны відавочна зарэзерваваны.

4.13.Калі Кліент больш за аднаго чалавека (напрыклад, уладальнікі сумесных рахункаў):

А. Абавязкі кожнага такога чалавека павінны быць прамымі, салідарнымі;

B. PSS можа дзейнічаць у адпаведнасці з інструкцыямі, атрыманымі ад любой асобы, якая з'яўляецца або здаецца PSS такой асобай, незалежна ад таго
асоба - упаўнаважаная асоба;

C. Любое паведамленне або іншае паведамленне, прадастаўленае PSS адной такой асобе, лічыцца перададзеным усім такім асобам;
і

D. Правы PSS згодна з пунктам 16 прымяняюцца, калі лічыцца, што падзея, апісаная ў пункце 16, адбылася ў дачыненні да
адна з такіх асобаў.

4.14. Кліент згаджаецца, што PSS можа запісваць усе тэлефонныя размовы, размовы ў Інтэрнэце (чат) і сустрэчы паміж Кліентам і PSS і можа раскрываць такія запісы або стэнаграмы з такіх запісаў любому боку (у тым ліку, але не абмяжоўваючыся гэтым, любым рэгулюючым органам і /або суд), якому PSS, на сваё меркаванне, лічыць пажаданым або неабходным раскрываць такую ​​інфармацыю ў сувязі з любымі спрэчкамі або чаканымі спрэчкамі паміж PSS і Кліентам. Аднак тэхнічныя прычыны могуць перашкодзіць PSS запісваць размову, і ў любым выпадку запісы або стэнаграмы, зробленыя PSS, будуць знішчаны ў адпаведнасці з звычайнай практыкай PSS. Такім чынам, Кліент не павінен спадзявацца на наяўнасць такіх запісаў або стэнаграм.

5. Нацэнка, заклад, выплаты і дастаўка

5.1. Кліент павінен выплаціць PSS па патрабаванні:

А. Такія грашовыя сумы ў выглядзе дэпазітаў або ў якасці пачатковай або варыяцыйнай маржы, як можа спатрэбіцца PSS. У выпадку Кантракту, заключанага PSS на біржы, такая маржа павінна быць не меншай за суму або працэнт, прадугледжаную адпаведнай біржай, плюс любая дадатковая маржа, якую PSS можа, па сваім меркаванні, патрабаваць;

B. Такія грашовыя сумы, якія час ад часу могуць быць звязаны з PSS па кантракце, і такія сумы, якія могуць спатрэбіцца пры афармленні любога дэбетавага балансу на любым рахунку або ў яго бок; і

C. Такія грашовыя сумы, як PSS, могуць час ад часу патрабаваць у якасці забеспячэння абавязацельстваў Кліента перад PSS.

5.2. Калі Кліент здзяйсняе любыя плацяжы, якія падлягаюць утрыманню або выліку, Кліент павінен выплаціць PSS такую ​​дадатковую суму, каб гарантаваць, што сума, фактычна атрыманая PSS, будзе роўная поўнай суме, якую б PSS атрымала, калі б не было зроблена ўтрыманне або вылік.

5.3. Плацяжы на рахунак Кліента ўносяцца PSS пры ўмове, што PSS атрымлівае адпаведныя сумы. Гэта будзе прымяняцца незалежна ад таго, было гэта прама сказана ў квітанцыях або іншых паведамленнях аб запытах аб выплаце.

5.4. З папярэдняга пісьмовага пагаднення PSS у кожным выпадку, Кліент можа замест наяўных грошай унесці Заклад у PSS або прадаставіць PSS гарантыю або кампенсацыю ад асобы ў форме, прымальнай для PSS, з мэтай выканання яго абавязацельствы. Кліенту спецыяльна паведамлена, што PSS можа, па сваім меркаванні, вызначыць кошт, на які павінна быць зарэгістравана забеспячэнне, і, адпаведна, суму, якую заклад уносіць у патрабаванні PSS да Кліента. PSS можа змяніць такую ​​каштоўнасць залога без папярэдняга паведамлення Кліента.

5.5. Любое забеспячэнне будзе знаходзіцца ў прамежкавага брокера або адпаведнага захавальніка, прызначанага PSS, а прамежкавы брокер або правамоцны захавальнік адказвае за патрабаванне і атрыманне ўсіх працэнтных выплат, даходаў і іншых правоў, якія належаць Кліенту. PSS не нясе ніякай адказнасці за дзеянні або бяздзейнасці якога -небудзь прамежкавага брокера або адпаведнага захавальніка і не нясе адказнасці перад Кліентам за любыя страты, якія прама або ўскосна паўсталі ў выніку дзеянняў або бяздзейнасці такога прамежкавага брокера або правапамяшчальніка.

5.6. PSS мае права:

А. Перадаваць любыя грошы ці Заклад, атрыманыя ад Кліента для выканання абавязацельстваў PSS перад любой трэцяй бокам;

B. Абярыце, узяце ў заклад або прадастаўце любую дамоўленасць аб забеспячэнні Залога з мэтай задавальнення абавязацельстваў PSS перад любой трэцяй бокам, у такім выпадку Заклад можа быць зарэгістраваны або не зарэгістраваны на імя Кліента;

C. Пазычаць заклад любога трэцяга боку, у гэтым выпадку Заклад можа быць зарэгістраваны або не зарэгістраваны на імя Кліента; і

D. Вяртанне Кліенту, акрамя першапачатковага Закладу або тыпу Закладу.

PSS не абавязана вылічваць Кліенту любы даход, атрыманы PSS у выніку выканання любой з дзеянняў, апісаных у гэтым пункце 5.

5.7. Кліент абавязаны неадкладна паставіць любыя грошы ці маёмасць, якія ён пастаўляе па кантракце ў адпаведнасці з умовамі гэтага кантракта і з усімі даручэннямі, дадзенымі PSS, з мэтай дазволіць PSS выконваць свае абавязацельствы па любым адпаведным кантракце, заключаным паміж PSS і трэці бок.

5.8. Калі Кліент не прадастаўляе ніякай маржы, дэпазіту ці іншай сумы, якая падлягае выплаце ў адпаведнасці з Умовамі ў дачыненні да любой здзелкі, PSS можа заключыць любы адкрыты кантракт без папярэдняга паведамлення Кліенту і прымяніць любыя яго даходы да выплаты любых сум, прычыненых PSS. . Далей гэта рэгулюецца ў пункце 16.

5.9. З улікам пункта 9.3, калі Кліент не зможа ажыццявіць любы плацёж у тэрмін, Кліент выплачвае працэнты (з даты спагнання і да моманту выплаты) на нявыплачаную суму па курсе, указаным у Камісіі, Графіку збораў і маржы. .

5.10. Кліенту паведамляецца, што PSS мае права, у дадатак да любых іншых правоў, якія ён можа мець згодна з Умовамі або ў адпаведнасці з нарвежскімі законамі ў цэлым, абмежаваць памер адкрытай пазіцыі Кліента (чыстую або валавую) і адмовіць у замовах заснаваць новыя пасады. Сітуацыі, у якіх PSS можа карыстацца такімі правамі, ўключаюць, але не абмяжоўваюцца імі, дзе:

PSS лічыць, што Кліент можа валодаць унутранай інфармацыяй;

PSS лічыць, што існуюць ненармальныя гандлёвыя ўмовы; і

Кошт закладу Кліента (вызначанага PSS у адпаведнасці з пунктам 5.4) падае ніжэй мінімальнага патрабавання да маржы.

6. Маржынальныя здзелкі

6.1. На дату адкрыцця маржынальнай гандлю паміж PSS і Кліентам PSS можа запатрабаваць ад Кліента наяўнасці маржы на рахунку, па меншай меры, эквівалентнай першапачатковай патрабаванні маржы PSS.

Патрабаванне маржы PSS дзейнічае на працягу ўсяго тэрміну маржынальнасці. Абавязак Кліента - у любы час забяспечыць наяўнасць на рахунку дастатковай маржы. PSS можа, а можа і не паведаміць Кліенту аб невыкананні патрабаванняў да маржы. Калі ў любы час на працягу тэрміну маржынальнай здзелкі наяўнай на рахунку маржы недастаткова для пакрыцця маржынальных патрабаванняў PSS, Кліент абавязаны знізіць суму адкрытых маржынальных таргоў або перавесці адпаведныя сродкі на PSS, дастатковыя для задавальнення запас. Калі PSS паведаміла Кліенту, што патрабаванне аб маржы не выканана, і просіць пералічыць сродкі для забеспячэння маржы, такая перадача павінна быць ажыццёўлена і атрымана PSS адразу пасля запыту PSS. Нават калі Кліент ажыццяўляе такую ​​перадачу, PSS можа па ўласным меркаванні і без усялякай адказнасці перад Кліентам за такія дзеянні закрыць адну або некалькі маржынальных здзелак або частку маржынальнай гандлю і/або ліквідаваць або прадаць каштоўныя паперы або іншую маёмасць на рахунак кліента.

6.2. Кліенту спецыяльна паведамляюць, што патрабаванні да маржы могуць змяняцца без папярэдняга паведамлення. Пасля адкрыцця маржынальнай здзелкі PSS не мае права закрываць маржынальную здзелку па сваім меркаванні, а толькі па ўказанні Кліента або ў адпаведнасці з правамі PSS згодна з Умовамі. Такім чынам, калі PSS палічыць, што яго рызыка пры маржынальнай гандлі павялічыўся ў параўнанні з рызыкай на дату адкрыцця такой маржынальнай гандлю, PSS павялічыць патрабаванні да маржы.

7. Рахункі

7.1. PSS прадаставіць Кліенту гандлёвае пацверджанне ў дачыненні да кожнай здзелкі або кантракта, заключанага PSS з або для Кліента, і ў дачыненні да кожнай адкрытай пазіцыі, закрытай PSS для Кліента. Звычайна гандлёвыя пацверджанні будуць даступныя адразу пасля выканання здзелкі ў адпаведнасці з пунктам 7.3.

7.2. Рэзюмэ рахунку і выпіска па рахунку даступныя Кліенту праз гандлёвую платформу. Зводка рахунку звычайна будзе абнаўляцца перыядычна ў гадзіны працы PSS. Выпіска з рахунку звычайна будзе абнаўляцца кожны працоўны дзень з інфармацыяй за папярэдні працоўны дзень. Прымаючы Умовы, Кліент згаджаецца не атрымліваць рэзюмэ рахункаў або выпіскі з рахункаў у друкаваным выглядзе ад PSS, акрамя як па канкрэтным запыце.

7.3. Любая нататка або іншае паведамленне, якое павінна быць прадастаўлена PSS у адпаведнасці з Умовамі, у тым ліку выпіскі з рахункаў і гандлёвыя пацверджанні, можа быць адпраўлена PSS па жаданні Кліенту ў электронным выглядзе па электроннай пошце або шляхам адлюстравання ў Зводцы рахункаў Кліента на гандлёвай платформе. Для гэтага Кліент абавязаны прадаставіць PSS адрас электроннай пошты. Паведамленне электроннай пошты лічыцца атрыманым Кліентам пры адпраўцы з PSS. PSS не нясе адказнасці за якія -небудзь затрымкі, змены, перанакіраванне або іншыя змены, якія могуць адбыцца пасля перадачы паведамлення ад PSS. Паведамленне аб уліковым запісе Кліента на Гандлёвай платформе лічыцца атрыманым Кліентам, калі PSS размясціла паведамленне на Гандлёвай платформе.

7.4. Кліент абавязаны праверыць змест кожнага дакумента, у тым ліку дакументаў, адпраўленых у электронным выглядзе з PSS. Пры адсутнасці відавочнай памылкі такія дакументы будуць лічыцца пераканаўчымі, калі Кліент не паведаміць PSS аб адваротным на працягу 24 гадзін пасля атрымання такога дакумента. У выпадку, калі Кліент мяркуе, што заключыў здзелку або Дагавор, якія павінны былі даць гандлёвае пацверджанне або іншае размяшчэнне на рахунку Кліента, але Кліент не атрымаў такога пацверджання, Кліент павінен неадкладна паведаміць PSS аб тым, калі Кліент павінен быў атрымаць такое пацверджанне. Калі Кліент не паведаміў неадкладна PSS аб тым, што Кліент не атрымаў такога пацверджання, здзелка або Дагавор па абсалютным меркаванні PSS могуць прызнацца неіснуючымі.

7.5. Прымаючы Умовы, Кліент згаджаецца з тым, што PSS захоўвае каштоўныя паперы Кліента на ўніверсальных рахунках разам з каштоўнымі паперамі, якія належаць іншым Кліентам. PSS вядзе рэестр, у якім дакладна ўказваецца права ўласнасці індывідуальнага кліента на зарэгістраваныя каштоўныя паперы. Кліент прымае, што такія каштоўныя паперы не зарэгістраваны ў адпаведнай клірынгавай установе або захавальніку на імя Кліента, а на імя PSS. Такім чынам, Кліент не будзе мець асабістага права на кампенсацыю за памылкі, дапушчаныя адпаведнай клірынгавай установай або захавальнікам, калі такія маюцца.

8. Камісійныя зборы, зборы і іншыя выдаткі

8.1. Кліент абавязаны выплачваць PSS камісіі і зборы, устаноўленыя ў Камісіі, Графіку і маржы.

8.2. PSS можа змяняць такія камісіі і зборы без папярэдняга паведамлення, калі змены ідуць на карысць Кліенту, або падставы для змяненняў абумоўлены знешнімі абставінамі, якія не залежаць ад PSS, а менавіта:

Змены ў адносінах з контрагентамі PSS уплываюць на структуру выдаткаў PSS; і

Ёсць змены ў камісіях і зборах, якія звычайна перадаюцца Кліенту PSS, напрыклад змены камісій і
абвінавачванні ў біржах, цэнтрах абмену, пастаўшчыках інфармацыі або іншых правайдэрах.

8.3. PSS можа змяняць такія камісіі і зборы з паведамленнем за адзін месяц, калі:

А. Рынкавыя ўмовы, у тым ліку канкурэнтныя паводзіны, патрабуюць змянення камісій PSS;

B. PSS з камерцыйных прычын хоча змяніць агульную структуру кошту і цэнаўтварэння; або

С. Значныя звесткі аб Кліенце, на падставе якіх былі прадастаўлены індывідуальныя ўмовы, змяніліся.

8.4. У дадатак да такіх камісій і збораў, Кліент абавязаны плаціць усе прыдатныя ПДВ і іншыя падаткі, зборы за захоўванне і дастаўку, зборы за абмен і разлік, а таксама ўсе іншыя зборы, панесеныя PSS у сувязі з любым Дагаворам і/або ў сувязі з падтрыманне адносін з кліентам.

8.5. Акрамя таго, PSS мае права патрабаваць, каб наступныя выдаткі аплачваліся Кліентам асобна;

А. Усе надзвычайныя выплаты ў выніку адносін з Кліентам, напрыклад, тэлефон, тэлефакс, кур'ерскія і паштовыя выдаткі, калі Кліент запытвае папяровыя копіі гандлёвых пацверджанняў, выпіскі з рахункаў і г.д., якія PSS магла даставіць у электронным выглядзе;

B. Любыя выдаткі PSS, выкліканыя невыкананнем Кліентам, у тым ліку плата, вызначаная PSS у сувязі з перасылкай
напаміны, юрыдычная дапамога і г.д .;

С. Любыя выдаткі PSS у сувязі з адказамі на запыты дзяржаўных органаў у адпаведнасці з нарвежскім заканадаўствам, у тым ліку плата, вызначаная PSS у сувязі з перасылкай стэнаграм і прыкладанняў і падрыхтоўкай копій;

D. Адміністрацыйныя зборы ў сувязі з залогавымі дэпазітамі і любыя выдаткі PSS у сувязі з закладам, калі такія прадугледжаны, у тым ліку любыя выплаты страхавых узносаў; і

E. Любыя выдаткі PSS у сувязі з каментарамі/справаздачамі аўдытара, калі кліент запытвае такія.

8.6. Плата спаганяецца альбо як фіксаваная сума, якая адпавядае панесеным выдаткам, альбо як працэнт або пагадзінная стаўка, якая адпавядае аказанай паслузе. Метады разліку можна камбінаваць. PSS пакідае за сабой права ўвесці новыя зборы.

8.7. Рахункі кліентаў PSS, у якіх не было здзелак (гандаль / зняцце сродкаў / дэпазіты), на працягу ўстаноўленага перыяду ў 6 месяцаў, будуць разглядацца як неактыўныя рахункі, і з такіх рахункаў спаганяецца плата за спакой у памеры 10 еўра або 10 долараў кожны месяц.

8.8. PSS можа дзяліць камісіі і зборы са сваімі паплечнікамі, прадстаўляючы брокераў або іншых трэціх бакоў або атрымліваць ад іх узнагароду за кантракты, заключаныя PSS. Падрабязнасці любога такога ўзнагароджання або пагаднення аб сумесным выкарыстанні не будуць выкладзены ў адпаведным гандлёвым пацвярджэнні. PSS (або любы асацыіраваны прадстаўнік) можа атрымаць выгаду ад камісіі, нацэнкі, нацэнкі або любога іншага ўзнагароджання, калі дзейнічае ад імя контрагента па кантракце.

8.9. У дачыненні да любых здзелак, якія будуць здзяйсняцца пазабіржавымі, PSS мае права каціраваць цэны, па якіх ён гатовы гандляваць з Кліентам. За выключэннем выпадкаў, калі PSS рэалізуе любыя правы, якія могуць мець у адпаведнасці з Умовамі заключэння кантракта, кліент абавязаны вырашыць, ці жадае ён заключыць дамову па такіх коштах. Цэны, указаныя ў гандлёвых пацверджаннях, адпраўленых Кліенту, будуць уключаць любыя зборы, якія не будуць пазначаны асобна і раскрытыя. Кліент згаджаецца атрымліваць гандлёвыя пацверджанні ў гэтай форме. Можа спаганяцца дадатковая плата. Дзеянні PSS як маркет -мейкера падрабязна апісаны ў пункце 12.

8.10. Акрамя таго, Кліент прызнае, прызнае і прымае, што працэдуры, апісаныя ў п. 9 (Працэнты і канвертацыя валюты) і п. 12 (Маркетынг), могуць прывесці да кліенту дадатковых выдаткаў.

9. Працэнты і канвертацыя валюты

9.1. З улікам пункта 9.2 ніжэй і за выключэннем іншых пагадненняў у пісьмовай форме, PSS не нясе адказнасці за:

Выплачваць працэнты Кліенту па любым крэдытным балансе на любым рахунку або па любой іншай суме, якая належыць PSS; або

Рахунак Кліенту за любыя працэнты, атрыманыя PSS на такія сумы або ў сувязі з любым Дагаворам.

9.2. Калі чысты бясплатны капітал рахунку перавышае пэўныя сумы, PSS будзе выплачваць працэнты па такіх стаўках, як апублікавана на сайце PSS.

9.3. Калі на рахунку ёсць адмоўны чысты бясплатны капітал, Кліент выплаціць PSS працэнты на ўсю суму гэтага адмоўнага чыстага ўласнага капіталу па такой стаўцы, якая апублікаваная ў Графіку платы PSS.

9.4. PSS можа змяняць такія працэнтныя стаўкі без папярэдняга паведамлення, калі змены ідуць на карысць Кліенту, або падставы для змяненняў абумоўлены знешнімі абставінамі, на якія PSS не залежыць, а менавіта:

А. Змены ў грашова -крэдытнай або крэдытнай палітыцы ўнутры краіны або за мяжой уплываюць на ўзровень агульных працэнтаў такім чынам, што мае значэнне для PSS;

В. Іншыя падзеі адбываюцца на ўзроўні агульнай працэнтнай стаўкі, у тым ліку на грашовым рынку і аблігацыях, такім чынам, што мае значэнне для PSS; і

С. Змены ў адносінах з контрагентамі PSS уплываюць на структуру выдаткаў PSS.

9.5. PSS можа змяняць такія працэнтныя стаўкі з паведамленнем за месяц, калі:

А. Рынкавыя ўмовы, у тым ліку канкурэнтныя паводзіны, патрабуюць змянення ўмоў PSS;

B. PSS з камерцыйных прычын хоча змяніць агульную структуру кошту і цэнаўтварэння; і

С. Значныя звесткі аб Кліенце, на падставе якіх былі прадастаўлены індывідуальныя ўмовы, змяніліся.

9.6. PSS мае права (але ні пры якіх абставінах не абавязаны) канвертаваць:

А. Любыя рэалізаваныя прыбыткі, страты, апцыённыя прэміі, камісіі, працэнты і брокерскія зборы, якія ўзнікаюць у валюце, акрамя
Базавая валюта Кліента (г.зн. валюта, у якой налічаны рахунак Кліента) да базавай валюты Кліента;

B. Любы дэпазіт наяўнай валюты ў іншы дэпазіт наяўнай валюты з мэтай набыцця актыву, намінаванага ў іншай валюце
чым базавая валюта Кліента; і

С. Любыя грашовыя сродкі, якія захоўваюцца PSS для Кліента ў іншай валюце, якую PSS лічыць неабходнымі або пажаданымі для пакрыцця абавязацельстваў і абавязацельстваў Кліента ў гэтай валюце.

9.7. Кожны раз, калі PSS праводзіць канвертацыю валюты, PSS будзе рабіць гэта па такім разумным курсе абмену, які выбірае PSS. PSS мае права спаганяць і захоўваць за свой рахунак нацэнку па курсах абмену для арганізацыі такой канверсіі, якую PSS можа час ад часу ўказваць і публікаваць у Камісіі, Графіку збораў і маржы.

10. Дагавор закладу

10.1. Любое і ўсё забеспячэнне, перададзенае ПСС Кліентам або якое належыць ПСС або Кантрагентам PSS ад імя Кліента, закладзена ў якасці забеспячэння любой адказнасці, якую Кліент можа мець зараз або ў будучыні перад PSS. Без абмежаванняў, такое забеспячэнне павінна ўключаць рэшткі крэдыту на рахунках, каштоўныя паперы, зарэгістраваныя як належачыя Кліенту на PSS.

10.2. Калі Кліент не выконвае якія -небудзь абавязацельствы ў адпаведнасці з Умовамі, PSS мае права неадкладна прадаць любое закладзенае забеспячэнне без папярэджання або судовых дзеянняў. Такая продаж павінна адбывацца шляхам таго, што PSS, на сваё разумнае меркаванне, вызначае і па цане, якую PSS, на сваё разумнае меркаванне, вызначае як найлепшую даступную цану.

11. Пагадненне аб сетцы

11.1. Калі на любую дату аднолькавыя сумы выплачваюцца ў адпаведнасці з Умовамі кожным з бакоў аднаму ў адной валюце, то на такую ​​дату абавязацельствы кожнага з бакоў па выплаце любой такой сумы будуць аўтаматычна выконвацца і выконвацца. Калі сумы не ў адной валюце, яны будуць канвертаваны PSS у адпаведнасці з прынцыпамі, згаданымі ў пункце 9.

11.2. Калі сукупная сума, якая выплачваецца адным бокам, перавышае сукупную суму, якую выплачвае другі бок, то бок, з якога выплачваецца большая сукупная сума, павінен выплаціць перавышэнне другой баку і абавязацельствы кожнага з бакоў па выплаце будзе задаволены і выпісаны.

11.3. Калі адносіны з Кліентам спыняюцца ў адпаведнасці з пунктам 16, прэтэнзіі, якія бакі маюць адзін да аднаго, павінны быць канчаткова адсеяны шляхам заліку (закрыты). Кошт адкрытых кантрактаў вызначаецца ў адпаведнасці з прынцыпамі, выкладзенымі ніжэй у пунктах 11.4 - 11.7 уключна, і канчатковая сума, якую павінен выплаціць адзін з бакоў, будзе складаць розніцу паміж плацежнымі абавязацельствамі бакоў.

11.4. Стаўкі, зыходзячы з якіх будуць заключаны Кантракты, - гэта рынкавыя курсы, якія прымяняюцца ў дзень, калі PSS прымае рашэнне аб закрыцці кантрактаў у сувязі з выпадкам невыканання.

11.5. PSS можа, на сваё разумнае меркаванне, вызначаць стаўкі, атрымаўшы прапанову ад маркет -мейкера па дадзеным актыве або прымяніўшы стаўкі з электронных фінансавых інфармацыйных сістэм.

11.6. Пры вызначэнні кошту кантрактаў, якія падлягаюць вылічэнню, PSS прымяняе свае звычайныя спрэды і ўключае ўсе выдаткі і іншыя зборы.

11.7. Гэта пагадненне аб заліку мае юрыдычную сілу ў дачыненні да маёмасці і крэдытораў бакоў адносін з Кліентам.

12. Маркетынг

12.1. Калі PSS выконвае заказы ў якасці агента для Кліента на прызнанай біржы або ф'ючэрснай біржы, PSS не будзе ўдзельнікам такой здзелкі, таму заказы будуць выконвацца ў гандлёвай сістэме адпаведнай біржы па найлепшай цане і спрыяльныя ўмовы, даступныя на момант афармлення заказу або ў адпаведнасці з канкрэтнымі інструкцыямі Кліента, напрыклад, у сітуацыі, калі Кліент вырашыў абмежаваць заказ, PSS не будзе ўключаць ніякіх дадатковых спрэдаў у цану выканання, дасягнутую для Кліента, але будзе аплачвацца ў адпаведнасці з Графікам збораў.

12.2. Кліенту спецыяльна паведамлена, што на пэўных рынках, у тым ліку, але не абавязкова, на валютных рынках, пазабіржавых валютных апцыёнах, криптовалютах і кантрактах CFD, PSS можа выступаць у якасці маркет -мейкера.

12.3. PSS будзе, па пісьмовым запыце Кліента, раскрыць Кліенту, ці можа PSS выступаць у якасці маркет -мейкера ў пэўным інструменце.

12.4. Выступаючы ў ролі маркет -мейкера, PSS пры нармальных рынкавых абставінах прапануе кліентам прапановы і цэны.

12.5. Для таго, каб PSS каціраваў цэны з хуткасцю, звычайна звязанай са спекулятыўнай гандлем, PSS, магчыма, прыйдзецца спадзявацца на наяўную інфармацыю аб цэнах або наяўнасці, якая пазней можа апынуцца няспраўнай з -за канкрэтных рынкавых абставін, напрыклад, але не абмяжоўваючыся, адсутнасцю ліквіднасць або прыпыненне актыву або памылкі ў каналах ад пастаўшчыкоў інфармацыі або каціроўках контрагентаў. Калі гэта так, і калі PSS дзейнічаў добрасумленна, прадстаўляючы цану Кліенту, PSS можа адмяніць здзелку з Кліентам, але зробіць гэта на працягу разумнага тэрміну і прадаставіць Кліенту поўнае тлумачэнне прычын такой адмены. .

12.6. Пасля выканання любой пазіцыі з Кліентам, PSS можа па ўласным меркаванні ў наступным замясціць такую ​​пазіцыю Кліента на іншую пазіцыю Кліента або пазіцыю ў аднаго з контрагентаў PSS або захаваць уласную пазіцыю на рынку з намерам атрымаць прыбытак ад гандлю з такіх пазіцый. Такім чынам, такія рашэнні і дзеянні могуць прывесці да таго, што PSS кампенсуе пазіцыі Кліента па цэнах, адрозных ад коштаў, якія каціруюцца для Кліента, што прывядзе да прыбытку або страты PSS. Гэта, у сваю чаргу, можа павялічыць магчымасць Кліента панесці тое, што можа разглядацца як мяркуемая кошт (г.зн. розніца паміж цаной, па якой Кліент гандляваў з PSS, і цаной, па якой PSS пасля гандлявала з контрагентамі і/або іншымі кліентамі) да любой прыбытку, рэалізаванай PSS у выніку функцыі маркетынгу. Аднак функцыя маркетынгу можа прывесці да значных выдаткаў для PSS, калі рынак рухаецца супраць PSS у параўнанні з цаной, па якой PSS гандлюецца з Кліентам.

12.7. У выніку дзейнасці PSS як маркет -мейкера, Кліент прымае, што PSS не абавязаны прадастаўляць Кліенту лепшае выкананне на такіх рынках. Акрамя таго, Кліент прызнае, што PSS на такіх рынках можа займаць пазіцыі, якія супярэчаць пазіцыям Кліента, што прыводзіць да патэнцыйнага канфлікту інтарэсаў паміж PSS і Кліентам.

12.8. На рынках, дзе PSS выступае ў якасці маркет -мейкера, PSS можа спаганяць камісію, а можа і не. Аднак незалежна ад таго, спаганяе PSS якія -небудзь камісіі, Кліент прымае, што PSS будзе імкнуцца атрымліваць дадатковую прыбытак ад сваёй дзейнасці як маркет -мейкера, і памер такой прыбытку можа быць значным, калі і ў параўнанні з маржавым дэпазітам Кліента. .

12.9. Кліент прызнае, прызнае і прымае, што прапанаваная Кліенту цана ўключае ў сябе спрэд у параўнанні з цаной, якую PSS, магчыма, пакрыла або чакае, што зможа пакрыць кантракт у гандлі з іншым кліентам або контрагентам. Акрамя таго, Кліент прызнае, прызнае і прымае, што згаданы спрэд уяўляе сабой узнагароду PSS і што такі спрэд нельга разлічыць, што тычыцца ўсіх кантрактаў, і што такі спрэд не будзе пазначаны ў гандлёвым пацверджанні або іншым чынам раскрыты Кліенту.

12.10. Любыя камісійныя выдаткі, працэнтныя зборы, выдаткі, звязаныя і ўключаныя ў спрэд, каціруемыя PSS як маркет -мейкер на некаторых рынках, а таксама іншыя зборы і зборы, такім чынам, паўплываюць на гандлёвы вынік Кліента і адмоўна паўплываюць на гандлёвыя вынікі Кліента ў параўнанні з сітуацыя, калі такія камісійныя выдаткі, працэнтныя зборы, выдаткі, звязаныя са спрэдамі і ўключаныя ў іх, не прымяняюцца.

12.11. У той час як гандлёвыя спрэды і камісіі звычайна лічацца ўмеранымі ў адносінах да кошту базавых актываў, якія гандлююцца, такія выдаткі могуць быць значнымі ў параўнанні з маржавым дэпазітам Кліента. Гэта з'яўляецца следствам таго, што маржавы дэпазіт Кліента можа быць вычарпаны гандлёвымі стратамі, якія можа панесці Кліент, і непасрэдна бачнымі выдаткамі на здзелку, такімі як камісіі, працэнты і брокерскія зборы, а таксама згаданымі нябачнымі выдаткамі для Кліента. выклікана працай PSS як маркет -мейкера.

12.12. Калі Кліент з'яўляецца актыўным трэйдарам і праводзіць мноства здзелак, агульны ўплыў бачных, а таксама нябачных выдаткаў можа быць значным. Такім чынам, Кліенту, магчыма, прыйдзецца атрымаць значны прыбытак на рынках, каб пакрыць выдаткі, звязаныя з гандлёвай дзейнасцю з PSS. Для вельмі актыўных трэйдараў такія выдаткі з цягам часу могуць перавышаць значэнне дэпазітнай маржы. Звычайна пры гандлі маржавымі дэрыватамі чым меншы працэнт прымяняемай стаўкі маржы, тым вышэй доля выдаткаў, звязаных з выкананнем здзелкі.

12.13. Кліенту даводзіцца да ведама, што ў сферы маркетынгу замежнай валюты, пазабіржавых варыянтаў замежнай валюты, кантрактаў CFD і іншых пазабіржавых прадуктаў істотныя няяўныя выдаткі могуць паўстаць у выніку прыбытку, атрыманай PSS у якасці рынку вытворца.

12.14. Прадукцыйнасць PSS як маркет -мейкера можа негатыўна паўплываць на рахунак Кліента ў PSS, і названыя непрадказальныя выдаткі не з'яўляюцца ні прама бачнымі, ні прама падлічанымі для Кліента ў любы час.

12.15. PSS ні ў якім разе не абавязваецца і ніколі не раскрывае падрабязнасці сваёй дзейнасці або даходу, атрыманага ў якасці маркет -мейкера, або падрабязнасці, звязаныя з іншымі камісіямі, зборамі і зборамі.

12.16. Кліенту спецыяльна паведамлена, што кантракты CFD могуць быць пазабіржавымі прадуктамі, якія каціруюцца PSS, у той час як яны працуюць у якасці маркера і не гандлююцца на прызнанай фондавай біржы. У выніку апісанне вышэй магчымых, нябачных выдаткаў, звязаных з працай PSS як маркет -мейкера, можа таксама прымяняцца да любога кантракту CFD.

13. Агрэгаванне і раскол

13.1. Заказы Кліента могуць, па меркаванні PSS, быць аб'яднаны з уласнымі заказамі PSS, загадамі любога з паплечнікаў PSS і/або асоб, звязаных з PSS (у тым ліку супрацоўнікаў і іншых кліентаў). Акрамя таго, PSS можа падзяляць заказы Кліента, а таксама сукупныя заказы пры выкананні такіх заказаў. Нягледзячы на ​​тое, што заказы будуць агрэгавацца або раздзяляцца толькі тады, калі PSS абгрунтавана лічыць, што гэта адпавядае агульным інтарэсам яго кліентаў, агрэгаванне і раздзяленне ў некаторых выпадках можа прывесці да таго, што Кліент атрымае менш выгадную цану, чым калі б заказы Кліента выконваліся асобна або ўзаемна.

14. Канфлікт інтарэсаў

14.1. PSS, яе паплечнікі або іншыя асобы, звязаныя з PSS, могуць мець інтарэс, адносіны або дамоўленасці, якія з'яўляюцца істотнымі ў дачыненні да любой здзелкі або кантракта, або парады, прадастаўленыя PSS, згодна з Умовамі. Прымаючы Умовы, Кліент згаджаецца з тым, што PSS можа весці такую ​​дзейнасць без папярэдняй спасылкі на Кліента.

14.2. Акрамя таго, PSS можа прадастаўляць парады, рэкамендацыі і іншыя паслугі трэцім асобам, інтарэсы якіх могуць супярэчыць або канкурыраваць з інтарэсамі Кліента, а PSS, яго паплечнікі і супрацоўнікі любога з іх могуць дзейнічаць ад імя іншых кліентаў, якія могуць узяць на сябе пазіцыі насупраць Кліента або могуць канкурыраваць з Кліентам за набыццё той жа або аналагічнай пасады.